Цитата:
Сообщение от Бумбараш
«Окончательных свидетельств, указывающих на Россию, следственная группа не представила. Кто отвечает за это... Нельзя однозначно указывать на Россию. Разумеется, мы должны учитывать дипломатические отношения. Любые дальнейшие действия будут основываться на окончательных доказательствах.
|
и
Цитата:
Сообщение от Шалопай
«Нет*доказательств, позволяющих обвинить Россию на*основе данных Совместной следственной группы (JIT). Нельзя просто взять и*показать пальцем на*Россию»,*— сообщил он, отметив, что*все*последующие действия будут совершаться только на*основе доказательств с*учетом дипломатических отношений между двумя странами.
|
Практически одинаково, игра слов, еще от переводчика зависит.
Цитата:
Сообщение от Бумбараш
В целом слова министра можно перевести так:
|
Цитата:
Сообщение от Бумбараш
Выражение conclusive evidence, в принципе,
|
Как-то больше на подтасовку автора похоже, мог бы еще парочку значений фравы привести, вообще бы херня получилась.